帮助中心 | 设为首页 | 加入收藏
印报:印度电影进军中国势头强劲
[ 编辑:阿雪 | 时间:2012-01-03 09:27:00 | 浏览:297次 | 来源:新华国际 | 作者: ]
 

【《印度教徒报》网站1月2日报道】题:“三傻”的成功突破了中国的宝莱坞长城

印度游客来北京时,出租车司机经常热情地演唱《拉兹之歌》来欢迎他们。几十年来,在中国人的想象中,这首歌代表着印度。

不过如今,印度游客会越来越多地发现,中国年轻人用来欢迎他们的是《三傻大闹宝莱坞》中男主角的一句口头禅:“一切顺利。”

2009年出品的这部印度电影在中国上映以来,引起了以往电影很少产生的巨大反响。影片立刻激起了课业负担沉重的中国学生的共鸣,以至于有些中国学校甚至把观看这部影片作为一项作业,以此来给学生减压。

有的学生观影后称赞道:“机械学习让我变得僵化、愚蠢,最后我就像部机器。与这部精彩影片中的三个主角相比,我觉得自己像个傻瓜。”

上月,这部大受欢迎的电影终于登上了中国的大银幕,这是自20世纪70年代以来在中国公开上映的为数不多的印度电影之一。

上映头两周,该片在中国的票房达到1.1亿卢比(注:1印度卢比约合0.1184元人民币),这种少有的成功让印度电影公司重新燃起打入利润丰厚但极具挑战的中国电影市场的希望。

北京的电影海报在宣传这部电影时称其为“史上最长贺岁片,陪你笑足3小时”。

中国的分析人士说,这部电影早在近两年前就已经在中国风靡一时,很多人通过网上下载或盗版光盘观看了该片,因此能取得现在的票房成绩非常难得。

在豆瓣网上,这部片子的观看次数已经超过22万次。在满分为10分的情况下,观众给它打出的分数为9.1分,是网上得分最高的电影之一。
 

 

这部电影是由中国电影行业的龙头老大之一中国电影集团公司引进的。

业内专家说,《三傻大闹宝莱坞》的成功和《贫民窟的百万富翁》的大受欢迎为印度电影进军中国市场提供了新的动力。

在20世纪70年代以前,印度电影在中国非常流行,当时《流浪者》的主演拉兹·卡普尔的名字在中国家喻户晓。但此后,由于中国出台了针对外国电影的限制规定,这使得印度电影很少出现在中国的大银幕上。

通常引进的外国影片多为好莱坞大片。业内分析人士说,虽然宝莱坞电影也很受欢迎,但印度影片的号召力不及西方大片。

2010年印度电影《我的名字叫可汗》在中国上映,不过票房成绩没有达到业内预期的水平。原因之一是,它不符合中国人对印度电影风格普遍存在的印象,即轻松诙谐、丰富多彩。

印度官员一直在敦促中国政府放宽对引进宝莱坞电影的限制。他们现在希望,如果《三傻大闹宝莱坞》大获成功,中国的电影发行方将重新考虑引入印度电影。

一些迹象表明,在《贫民窟的百万富翁》和《三傻大闹宝莱坞》厂受好评后,印度电影登陆中国市场的势头的确开始出现。

2010年中国宣布和印度合作拍摄一部电影,这是中国制作的首部宝莱坞电影。这部名为《好运降临》的电影投资1000万美元。由于中方参与了该片的制作,因此它不会被归为引进的电影。

专家说,联合拍片的做法可能成为将宝莱坞电影引入中国的模式。

光盛影业制作有限公司的董事长徐顺理说,《三傻大闹宝莱坞》的成功给了人们足够大的信心,相信印度电影在中国有足够大的市场。

徐顺理说:“中国观众对印度的电影和歌舞都很感兴趣,但没有多少机会观看印度电影。我希望这部影片(《好运降临》)会填补这样的空缺。”


版权声明:资源来源网络,其版权归原作者所有。如果侵犯了您的权利,请及时联系我们,我们将给予删除。
】 【打印繁体关闭】 【返回顶部
[上一篇]没有了 [下一篇]阿汤哥大年初三驾到 新片玩起克里..
相关栏目
热门文章
最新文章
推荐文章